Virgil, Aeneid
2.588-603
Course Notes
Tālia
iactābam et furiātā mente ferēbar,
cum mihi sē, nōn
ante oculīs tam clāra, videndam
obtulit et pūrā
per noctem in lūce refulsit 590
alma parēns,
cōnfessa deam quālisque vidērī
caelicolīs et
quanta solet, dextrāque prehēnsum
continuit
roseōque haec īnsuper addidit ōre:
'Nāte, quis
indomitās tantus dolor excitat īrās?
Quid furis? Aut
quōnam nostrī tibi cūra recessit? 595
Nōn prius
aspiciēs ubi fessum aetāte parentem
līqueris
Anchīsēn, superet coniūnxne Creǖsa
Ascaniusque
puer? Quōs omnēs undique Grāiae
circum errant
aciēs et, nī mea cūra resistat,
iam flammae
tulerint inimīcus et hauserit ēnsis. 600
Nōn tibi
Tyndaridis faciēs invīsa Lacaenae
culpātusve
Paris, dīvum inclēmentia, dīvum
hās ēvertit opēs
sternitque ā culmine Trōiam.
SUGGESTED
WORD ORDER
(A)
Iactabam talia [dicta] et ferbar furata mente, cum mea alma parens
obtulit se mihi videndam, non ante tam clara [meis] oculis, et refulsit in pura
luce per noctem, (B) confessa [suam]
deam [et] qualis et quanta solet videri caelicolis, [et] continuit [me] prehensum
[dextra] [et] insuper addidit haec [dicta] roseo ore: (C)
“Nate, quis tantum dolor excitat indomitas iras? Quid furis aut quonam cura nostri tibi
recessit? (D) Non [=non-ne] prius
aspicies ubi liqueris Anchisen, parentem fessum aetate, coniumx-ne Creusa superset
[et] puer Ascanius? (E) Ni mea cura resistat [hostes] et flamma iam tulerint et
inimicus ensis hauserit omnis circum quos Graiae acies errant undique. (F) Inclementia
div[or]um, div[or]um tibi, evertit has opes [et] sternit Troiam a culmine, non
invisa facies Lacaenae Tyndaridis culpatus-ve Paris.”
CALDWELL
(A)
These thoughts were racing through my raging mind, when my dear mother
appeared to me, never before so clear in my sight, shining brightly through the
dark night. She appeared as a goddess,
just as she was seen by those in heaven; taking my right hand and holding it,
she spoke to me from rosy lips. ‘My son,
what great grief arouses this uncontrolled anger? Are you mad, or has all your care for me and
mine disappeared? Will you not first
look where you left your father Anchises, weary with age? Or whether your wife Creusa survives? Or the
boy Ascanius? Greek soldiers are
everywhere around them; if it were not for my care, the flames and the enemy
sword would already have carried them off.
It was not the hated beauty of Laconian Helen, or lthe guilt of paris,
but it was the gods, the hostility of the gods, that overethrew Troy and her
riches.”
Tālia iactābam et furiātā
mente ferēbar,
cum mihi sē, nōn ante oculīs tam clāra, videndam
obtulit et pūrā per noctem in lūce refulsit 590
furiata
mente ablative of means
videndam
gerundive of purpose, “to be seen.”
The adjective “talia,” modifying “[dicta]” understood, is neuter accusative
plural of talis, tale “such.” “[dicta]”
is accusative plural of dictum, dicti n. “remark, word.” “iactabam” is first person singular imperfect
indicative active of iacto, iactare, iactavi, iactatum (1) “speak,
utter.” Ganiban: “iacto originally meant ‘toss,’ but also
took on the metaphorical meaning of ‘speak’ or ‘utter,’ and here must mean ‘utter
wildly.’”
furiata” is feminine ablative singular of the perfect passive participle
of furio,
furiare, furiavi, furiatum (1)
“to drive mad, to enrage.” “mente” is
ablative singular of mens, mentis f. “mind.” “ferebar” is first person singular imperfect
indicative passive of fero, ferre, tuli, latum “to bear
off, carry away.”
The conjunction “cum” = “when.” “mihi” is dative singular of the first person
pronoun ego, mei, mihi, me, me, ego.
Dative of agent with the gerundive videndam
(589). The reflexive pronoun “se”[here
referring to Aeneas’ divine mother Venus; “My mother herself”] is feminine
accusative singular of the third person.
Ganiban: “Venus…is the subject as well as the
reflexive direct object (i.e. se) of obtulit [590].” The adverb “ante” = “formerly, previously”; [with non = “never before”].”oculis” is dative
plural of oculus, oculi m. “eye.”
The adverb “tam” = “so (very).”
The adjective “clara” is feminine nominative singular of clarus,
clara, clarum, “brilliant, illustrious.” The gerundive “videndam” is feminine
accusative singular of the future passive participle of video, videre, vidi, visum
(2), “to behold, see.” Ganiban: the gerundive videndam…modifies se and expresses purpose.”
“obtulit” is third person singular
perfect indicative active of offero, offerre, obtuli, oblatum, “to
present, to reveal, show.” The adjective
“pura” is feminine ablative singular of purus, pura, purum, “bright, pure.” The preposition “per” + accusative = “through.” “noctem” is accusative singular of nox,
noctis f. “night.” The
preposition “in” + ablative = “in.” “luce”
is ablative singular of lux, lucis f. “light.” “refulsit” is third person singular perfect
indicative active of refulgeo, refulgere, refulsi (2) [no
passive] “to gleam, shine.”
alma parēns, cōnfessa deam
quālisque vidērī
caelicolīs et quanta solet, dextrāque prehēnsum
continuit roseōque haec īnsuper addidit ōre:
qualis et quanta “of such beauty and of such great
stature as…”
caelicolis dative of agent
dextra ablative of means
roseo ore ablative of manner or means
The adjective “alma,” modifying “parens,” is
nominative feminine singular of almus, alma, almum, “nourishing,
kind.” “parens” is nominative singular of parens, parentis (m./f.) (3 irr.), “parent.”
“confessa” is feminine nominative singular of the perfect passive participle of
the deponent confiteor, confiteri, confessus (2), “to demonstrate, manifest,
reveal.” “[suam]” understood is feminine
accusative singular of the reflexive possessive pronoun suus, sua, suum “ones
own.”
“deam” is accusative singular of dea,
deae f. “divinity (i.e., ‘divine nature’).” The relative adjective “qualis” is feminine
nominative singular of qualis, quale “of such a kind as…” “videri” is present passive infinitive of video,
videre, vidi, visum “to see.”
“caelicolis” is dative plural of caelicola,
caelicolae m. “deity, god (literally, ‘sky-dweller’).”
The adjective “quanta” is feminine nominative
singular of quantus, quanta, quantum “how much, how many.” “solet” is third person singular present
indicative ative of soleo, solera, solitus (2) [semi-deponent], “to be accustomed,
wont.” Semi-deponent:
“For these verbs only the perfect tense, and the
tenses formed from it, are in the passive form, but just as with deponent
verbs, the meaning is always active. “dextra” is ablative
singular of dextra, dextrae f. “right hand.” “prehensum” is masculine accusative singular
of the perfect passive participle of prehenso, prehendere, prehendi, prehensum
(3), “to grasp, lay hold of, seize.”
“continuit” is third person singular perfect indicative
active of contineo, continere, continui, contentum (2), “to check,
restrain.” The adjective “roseo,”
modifying “ore,” is neuter ablative singular of roseus, rosea, roseum, “pink,
rosy.” “haec,” modifying “[dicta]”
understood, is neuter accusative plural of hic, haec, hoc. “[dicta]” understood is neuter accusative
plural of dicta, dicta, dictum. The
adverb “insuper” = “from above.” “addidit”
is third person singular perfect indicative adtive of addo, addere, addidi, additus,
“to add, impart.” “ore” is ablative
singular of os, oris n. “mouth.”
'Nāte, quis indomitās tantus dolor excitat īrās?
Quid furis? Aut quōnam nostrī tibi cūra recessit? 595
quis NB Virgil here uses quis instead of qui.
indomitas iras poetic plural; translate as singular
cura nostri tibi Venus uses the poetic plural of
herself; translate as singular. “tibi”:
ethical dative. Translate “care of me
insofar as you are concerned” = “your regard for me”
“nate” is vocative singular of natus, nati m. “son.” “quis” is masculine nominative singular of
the interrogative pronoun quis, quid. Construe with “tantus dolor.” Normally the
interrogative adjective qui (which
modifies the noun) rather than the pronoun quis
(which replaces the noun) would be
expected. However, Ganiban: “quis,
the interrogative pronoun…is often used as the interrogative adjective and here
should be understood with tantus dolor.
“indomitas” is feminine accusative plural of
No comments:
Post a Comment