Aeneid 1:142-156
Course
Notes
Sīc
ait, et dictō citius tumida aequora plācat
collēctāsque
fugat nūbēs sōlemque redūcit.
Cӯmothoē simul et Trītōn adnīxus acūtō
dētrūdunt nāvēs
scopulō; levat ipse tridentī 145
et vāstās aperit
syrtēs et temperat aequor
atque rotīs
summās levibus perlābitur undās.
Ac velutī magnō
in populō cum saepe coorta est
sēditiō
saevitque animīs ignōbile vulgus
iamque facēs et
saxa volant, furor arma ministrat; 150
tum, pietāte
gravem ac meritīs sī forte virum quem
cōnspexēre,
silent arrēctīsque auribus astant;
ille regit
dictīs animōs et pectora mulcet:
sīc cūnctus
pelagī cecidit fragor, aequora postquam
prōspiciēns
genitor caelōque invectus apertō 155
flectit equōs
currūque volāns dat lōra secundō.
SUGGESTED WORD ORDER
(A) Sic ait et citius dicto placate tumida aequora [et]
fugat collectas nubes [et] reducit solem.
(B) Cymothoe et Triton adnixus simul detrudunt navis [de] acuto
scopulo; ipse levat [navis] tridenti et aperit vastas syrtis et temperat aequor
atque perlabitur summas undas levibus rotis.
(C) Ac veluti cum seditio saepe coorta est in magno populo [et]
ignobile vulgus saevit animis, [et] iam faces et saxa volant (furor ministrat
arma); (D) tum si forte conspexere [i.e., conspexerunt] quem virum
gravem pietate ac meritis, silent [et] astant arrectis auribus; ille regit
animos dictis et mulcet pectora: (E) sic
cunctus fragor pelagi cecidit, postquam genitor prospiciens aequora [et] invectus
[sub aperto caelo flectit equos [et] volans dat lora secundu curru.
CALDWELL
(A) Quicker than he spoke, he calmed the swollen seas,
put the gathered clouds to flight, and brought back the sun. (B) Cymothoe and Triton together
pushed the ships off the sharp rock.
Neptune helped with his trident, opening up the vast shoals and calming
the sea, and the light wheels of his chariot glided over the top of the
waves. (C) As when a great crowd
turns rebellious, and the ordinary people join in the fury, and rocks and
torches are set flying (madness supplies weapons), (D) if they then
chance to see a man of distinguished goodness and merit, they become quiet and
attentive and his words rule their minds and soften their hearts, (E) so
all the uproar of the sea stopped when the sire looked over the waters and
drove his horses under a clear sky, giving free rein to his swift chariot.
Ac veluti magno in
populo cum saepe coorta est
seditio, saevitque animis ignobile vulgus,
iamque faces et saxa volant—…
seditio, saevitque animis ignobile vulgus,
iamque faces et saxa volant—…
The conjunction
“ac”= “atque.” The comparative adverb “veluti,” archaic form of
“velut”= “just as.” Introduces the epic simile. The adjective
“magno,” agreeing with “populo,” is ablative singular masculine of magnus,
magna, magnum. The preposition “in” + ablative, here
“populo.” “populo” is ablative singular of populus, populi,
m. (2nd), “people, populace.” The temporal conjunction
“cum”= “when.” The temporal adverb “saepe” = “frequently, often.”
“coorta est” is third person singular perfect indicative of the deponent coorior,
cooriri, coortus sum (3rd), “rise up, arise.”
“seditio,” the
subject of “coorta est” in the previous line, is nominative singular of seditio,
seditionis, f. (3rd), “dissension, rebellion,
sedition.” “saevit,” agreeing with “vulgus,” is third person
singular present indicative active of saevio, saevire, saevii,
saevitum (4th), “to rage, be furious.” “animis”
is ablative plural of animus, animi, m. (2nd).
The adjective “ignobile,” modifying “vulgus,” is nominative singular neuter
of ignobilis, ignobile (3rd), “base,
ignoble.” The collective noun “vulgus,” subject of “saevit,” is
nominative singular of vulgus, vulgi, n. (2nd),
“the mass, the mob.”
The temporal adverb
“iam” = already. “-que” links this clause to the previous. “faces” is
nominative plural of fax, facis, f. (3rd),
“torch.” The conjunction “et” links “faces” to “saxa.” “volant” is third person
plural present indicative active of the intransitive volo, volare,
volavi, volatum (1st), “to fly.”
…—furor arma
ministrat; 150
tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem
conspexere, silent, arrectisque auribus adstant;
tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem
conspexere, silent, arrectisque auribus adstant;
“furor,” subject of “ministrat,” is
nominative singular masculine of furor, furoris, m. (3rd),
“rage, madness, fury.” “arma,” direct object of “ministrat,” is
accusative plural of arma, armorum, n. (2nd),
“arms, weapons.”
The temporal adverb “tum” here =
“then, next.” “pietate” is ablative singular of pietas,
pietatis, f. (3rd), “dutifulness, piety,
justice.” The adjective “gravem,” qualifying “virum,” is accusative
singular masculine of gravis, grave (3rd),
“grave, weighty, venerable.” “ac” = copulative conjunction linking
“pietate” and “meritis.” “meritis” is ablative singular of meritum,
merite, n. (2nd), “merit, desert.” The conditional
conjunction “si” =”if.” “forte,” “by chance,” is the ablative
of fors, f., which has only the nominative and ablative
cases. “virum,” the direct object of “conspexere” in the following line,
is accusative singular of vir, viri, m. (2nd).
The indefinite pronoun “quem,” qualifying “virum,” is accusative singular
masculine of quis, quid.
“conspexere” is third person plural
perfect indicative active of conspicio, conspicere, conspexi,
conspectum (3rd), “to behold, to view.”
The subject of “conspexere” is “vulgus,” the direct object is “virum.”
“silent” is third person plural present indicative active of sileo,
silere, silui, “to be still, silent; to cease all noise.”
“arrectis” is ablative of the perfect passive participle of arrigo,
arrigere, arrexi, arrectum, “to lift up; to excite, animate.”
“-que” links “silent” to “adstant.” “auribus” is ablative plural of auris,
auris, f. (3rd), “ear.” “adstant” is third person
plural present indicative active of adsto, adstare, adstiti,
adstitum, “to stand still; to stand alert.”
ille regit dictis
animos, et pectora mulcet,—
The demonstrative
pronoun “ille,”referring to “virum,” is nominative singular masculine of ille,
illa, illud. “Ille” is subject of “regit.” “regit” is third
person singular present indicative active of rego, regere, rexi,
rectum, “to rule.” “dictis” is ablative plural of dictum,
dicti, n. (2nd), “word.” “animos,” the direct object
of “regit,” is accusative plural of animus, animi, m. (2nd). The
conjunction “et” links “regit” to “mulcet.” “pectora,” the direct object
of “mulcet,” is accusative plural of pectus, pectoris, n. (3rd),
“breast.” “mulcet” is third person singular present indicative active
of mulceo, mulcere, mulsi, mulsum, “to
soothe.”
sic cunctus pelagi
cecidit fragor, aequora postquam
prospiciens genitor caeloque invectus aperto 155
flectit equos, curruque volans dat lora secundo.
prospiciens genitor caeloque invectus aperto 155
flectit equos, curruque volans dat lora secundo.
The adverb of manner “sic” = “thus,
in this way, so.” The adjective “cunctus,” modifying “fragor,” is nominative
singular masculine of cunctus, cuncta, cunctum, “all.”
“pelagi” is genitive singular ofpelagus, pelagi, n. (2nd),
“the sea.” “cecidit” is third person singular perfect indicative active
of the intransitive cado, cadere, cecidi, casum (3rd),
“to fall.” “frago” is nominative singular of frago, fragoris,
m. (3rd), “to break, to crash.” “aequora” is accusative plural
of aequor, aequoris, n. (3rd), “the
sea.” The temporal conjunction “postquam” = “after that.”
“prospiciens” is present active participle
of prospicio, proscipere, prospexi, prospectum (3rd),
“to look forward, look out, command a view of.” “genitor,” subject
of “flectit” in the following line,” is nominative singular of genitor,
genitoris, m. (3rd), “begetter, father.” “caelo” is ablative
singular ofcaelum, caeli, n. (2nd), “heaven.”
“-que” joins “prospiciens” to “invectus.” “invectus” is perfect passive
participle of inveho, invehere, invexi, invectum (3rd),
“to bear in or on; [passive] to ride.” “aperto,” here construed adjectivally
with “caelo” (i.e., “a clear sky; a cloudless sky), is ablative perfect passive
participle of aperio, aperire, aperui, apertum (4th),
“to open.”
“flectit,” the subject of which is
“genitor” in the previous line, is third person singular present indicative
active of flecto, flectere, flexi, flexum (3rd),
“to bend, to turn.” “equos,” direct object of “flectit,” is accusative
plural of equus, equi, m. (2nd),
“horse.” “curru,” archaic form of “currui,” is dative of currus,
currus, m. (4th), “chariot.” “-que” joins “flectit” to
“dat.” “volans” is present active participle of volo, volare,
volare, volavi, volatum, “to fly.” “dat” is third person singular
present indicative active of do, dare, dedi, datum (1st).
“lora,” direct object of
“dat,” is accusative plural of lorum, lori, m. (2nd),
“thong, rein.” The adjective “secundo,” modifying “curru,” is dative
singular masculine of secundus, secunda, secundum,
“following; favorable, fortunate.”
DICKINSON COLLEGE COMMENTARY VIRGIL AENEID 1.142-156
Neptune calms the storm (Storr).
142: dicto citius: “sooner
than his word,” i.e., before his order was given (F-B). dicto is
abl. after the compar. citius (Robertson) (AG 406).
144:
Cymothoe: a
Nereid or sea-nymph (F-B). Triton: Neptune’s trumpeter (F-B)
(Smith’s Dictionry, s.v. Triton). simul
adnixus: “with common effort” (F-B). Instead of the usual construction
in the plural, adnixi, refers both to the Nereid, Cymothoe,
and to the sea god, Triton (Frieze). simul...et: = simul…simul (Storr).
145:
scopulo: abl.
after detrudunt (Robertson) (AG 402). ipse: =
Neptune (Walpole).
146: aperit: “makes
a way through” (F-B).
147:
rotis: for curru;
abl. of means (Frieze).
148: ac
veluti magno in populo cum saepe: the order is: —ac veluti saepe in
magno populo, cum (Robertson). This famous simile, drawn from a Roman
mob, is remarkable as illustrating nature (or a god of nature) by means of man,
instead of the opposite. The central figure in the picture is one with whom
even a god may fitly be compared, and indicates the true Roman reverence for
the great and good citizen (F-B). The image was no doubt suggested by the riots
in the Roman Forum during the furious political contests of the late republic.
(Conington). ac
veluti: “and just as.” ac connects the whole
paragraph with what precedes. (F-B). magno in populo: “in a
great nation,” such as Rome (F-B). “In a concourse of people,” not “in a mighty
people.” (Conington) saepe: implies quod saepe
accidit, “as often happens” (Frieze). grammatically dependent on coorta
est, is really an abbreviated (“syncopated”) form for id quod saepe
fit (Carter).
149:
seditio: “riot”
(F-B). animis: local ablative (F-B). abl. of manner (G-K).
150:
furor arma ministrat: because no citizen could carry arms within the walls of
the city (Walpole).
151:
pietate, meritis: pietate, general discharge of duty; meritis,
services to the state (Conington). Abl. of cause (Comstock). gravem: gravitas was
one of the qualities most admired by the Romans (F-B). si forte virum
quem: “if haply some man.” quem is the indefinite
pronoun often used after si, nisi, ne, num (F-B) (AG 149b).
152:
conspexere: plural, notwithstanding vulgus (149),
because the individuals are thought of (F-B).
154: sic: corresponding
to veluti (148). aequora: object of prospiciens (Walpole).
155:
caeloque invectus aperto: “riding under a clear sky”; caelo,
ablative of attendant circumstance (AG 420.5). Neptune does not ride through the
sky, but over the water. invectus has a present meaning
(F-B). caelo aperto: aperto is not the participle,
but the adjective … “the sky clear and unclouded,” as it was before the storm
began (Henry).
156:
curru: the
contracted form of dative currui (Frieze). “To his chariot and
his horses” (Conington). flectit, dat: historical presents
(F-B). curru secundo: The word secundus has
two meanings: second in rank or order, and going or acting along with another,
as a second, not principal, actor. The currus (not the car
considered as apart from the horses, but the horses considered as drawing the
car) obeys every wish of the driver, seconds his will
(Henry). volans: “at full speed” (Conington).
Virgil Aeneid 1.142-156 Scansion*
Sīc ăĭt|, ēt dīc|tō || cĭtĭ|ūs tŭmĭd|a aēquŏră| plācăt
cōllēc|tāsquĕ fŭg|āt || nūb|ēs sōl|ēmquĕ rĕd|ūcĭt.
CŶmŏthŏ|ē sĭmŭl| ēt || Trīt|ōn ād|nīxŭs ăc|ūtō
dētrūd|ūnt nāv|ēs || scŏpŭl|ō; lĕvăt| īpsĕ trĭd|ēntī145
ēt vās|tās ăpĕr|īt || sŶr|tēs ēt| tēmpĕrăt| aēquŏr
ātquĕ rŏt|īs sūm|mās || lĕvĭb|ūs pēr|lābĭtŭr| ūndās.
āc vĕlŭt|ī māg|no īn || pŏpŭl|ō cūm| saēpĕ cŏ|ōrta ēst
sēdĭtĭ|ō saēv|ītque || ănĭm|īs īg|nōbĭlĕ| vūlgŭs
iāmquĕ făc|ēs ēt| sāxă || vŏl|ānt, fŭrŏr| ārmă mĭn|īstrăt;150
tūm, pĭĕt|ātĕ grăv|em āc || mĕrĭt|īs sī| fōrtĕ vĭr|ūm quĕm
cōnspēx|ērĕ, sĭl|ēnt || ār|rēctīs|que aūrĭbŭs| āstānt;
īllĕ rĕg|īt dīc|tīs || ănĭm|ōs ēt| pēctŏră| mūlcĕt:
sīc cūn|ctūs pĕlăg|ī || cĕcĭd|īt frăgŏr|, aēquŏră| pōstquăm
prōspĭcĭ|ēns gĕnĭt|ōr || caēl|ōque īn|vēctŭs ăp|ērtō155
flēctĭt ĕ|quōs cūr|rūquĕ || vŏl|āns dāt| lōră sĕc|ūndō.
*With acknowledgment and thanks to https:hands-up-education.org
for making this resource available
No comments:
Post a Comment