Aeneid 4:418-429
Course
Notes
Corripuēre
viam intereā, qua sēmita mōnstrat.
Iamque ascendēbant collem, quī plūrimus urbī
imminet, adversāsque aspectat dēsuper arcēs. 420
Mīrātur molem Aenēās, māgālia quondam,
mīrātur portās strepitumque et strāta viārum.
īnstant ārdentēs Tyriī pars dūcere mūrōs,
mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa,
pars optāre locum tēctō et conclūdere sulcō. 425
Iura magistrātūsque legunt sānctumque senātum;
hīc portūs aliī effodiunt; hīc alta theātrīs
fundāmenta locant aliī, immānisque columnās
rūpibus excīdunt, scaenīs decora alta futūrīs.
Iamque ascendēbant collem, quī plūrimus urbī
imminet, adversāsque aspectat dēsuper arcēs. 420
Mīrātur molem Aenēās, māgālia quondam,
mīrātur portās strepitumque et strāta viārum.
īnstant ārdentēs Tyriī pars dūcere mūrōs,
mōlīrīque arcem et manibus subvolvere saxa,
pars optāre locum tēctō et conclūdere sulcō. 425
Iura magistrātūsque legunt sānctumque senātum;
hīc portūs aliī effodiunt; hīc alta theātrīs
fundāmenta locant aliī, immānisque columnās
rūpibus excīdunt, scaenīs decora alta futūrīs.
SUGGESTED WORD ORDER
(A) Interea corripuere [i.e., corripuerunt] viam qua
semita monstrat; [et] iam ascendebant collem, qui plurimus imminent urbi [et]
aspectat adversas arces desuper. (B) Aeneas
miratur molem, quondam magalia, miratur portas [et] strepitum [et] strata
viarum. (C) Tyrii instant ardentes: pars ducere muros [et] moliri arcem et subvolvere
saxa manibus, pars optare locum tecto et concludere [locum] sulco; legunt iura
[et] magistratus [et] sanctum senatum. (D) Hic alii effodiunt portus, hic alii locant
alta fundamenta theatri [et] excidunt immanis columnas [ex] rupibus, alta
decora futuris scaenis.
CALDWELL
(A) They hurried to follow the path, and now came to a
high hill that looked down on the city and its towers. (B) Aeneas marveled at the gates, the
bustle, the paved streets, a city where once were huts. (C)The Tyrians were busy at work, some
rolling stones to build walls and a citadel, some choosing a place for a house
and inclosing it with a trench; they were planning courts and magistrates and a
respected senate. (D) Some were
making a port, or laying deep foundaations for a theater and cutting big
columns from the rock, high decorations for a future stage building.
Corripuere viam
interea, qua semita monstrat.
“Corripuere” is
third person plural perfect indicative active of corripio,
corripere, corripui, correptum, “to seize, grasp, take, snatch up”;
subject is “illi” understood. “viam,” direct object of “corripuere,” is
accusative singular of via, viae, f. (1st),
“path, way, road.” The temporal adverb “interea”= “meanwhile.” The adverb
“qua”= “by what way, where.” “semina,” subject of “monstrat,” is nominative
singular of semita, semitae, f. (1st), “narrow
way, footpath.”
Iamque ascendebant
collem, qui plurimus urbi
imminet, adversasque aspectat desuper arces. 420
plurimus A superlative form serving as an adverbial attribute, best read as “in a great mass” or “with imposing size.”
imminet, adversasque aspectat desuper arces. 420
plurimus A superlative form serving as an adverbial attribute, best read as “in a great mass” or “with imposing size.”
The temporal adverb
“iam”= “already, immediately.” “-que” joins this to the preceding
sentence. “ascendebant,” subject of “illi [i.e., Aeneas and Achates]”
understood, is third person plural imperfect indicative active of ascendo,
ascendere, ascendi, ascensum (3rd), “to climb,
ascend.” “collem,” direct object of “ascendebant,” is accusative singular
of collis, collis, m. (3rd), “hill.” The
relative pronoun “qui,” agreeing with “collem” and controlling “imminet,” is
nominative singular masculine of qui, quae, quod. The
superlative adjective “plurimus,” qualifying “qui,” is nominative singular
masculine of plurimus, plurima, plurimum, “very much,
exceedingly great.”
“imminet” is third
person singular present indicative active of the defective intransitive immineo,
imminere, “to overhang, loom over”; subject is “qui.” “collem qui
plurimus urbe imminet”~ “hill which looms very high above the
city.” The adjective “adversas,” agreeing with “arces,” is accusative
plural feminine of adversus, adversa, adversum, “opposite.”
“-que” links “adspectat” to “imminet.” “aspectat,” agreeing with its
subject “qui,” is third person singular present indicative active of aspecto,
aspectare, aspexi, aspectum, “to observe attentively, gaze in awe,
stare.” The locative adverb “desuper,” modifying “aspectat,” = “from
above.” “arces,” direct object of “aspectat,” is accusative plural of arx,
arcis, f. (3rd), “citadel, stronghold.”
Miratur molem
Aeneas, magalia quondam,
miratur portas strepitumque et strata viarum.
miratur portas strepitumque et strata viarum.
strata viarum “paved streets”
“Miratur,” agreeing
with its subject “Aeneas,” is third person singular present indicative active
of the deponent miror, mirari, miratus sum, “to wonder at;
to admire, esteem.” “molem,” direct object of “miratur,” is accusative
singular of moles, molis, f. (3rd), “massive
structure, colossus, large building.” “Aeneas” is the nominative
subject. “magalia” is accusative plural of magalia, magalium, n.
(3rd), “huts.” The temporal adverb “quondam”= “once, at one
time, formerly.”
“miratur”:
repetition in successive lines = anaphora. See Ganiban Appendix B.
“portas,” direct object of “miratur,” is accusative plural of porta,
portae, f. (1st), “gate, door.” “strepitum,” direct
object of “miratur,” is accusative singular of strepitus, strepitus,
m. (4th), “noise, din, tumult.” “-que” links “strepitum”
and “portas.” “et” joins “strepitum” and “strata.” The adjective “strata” is
accusative plural neuter of stratus, strata, stratum,
“paved.” “viarum” is genitive plural of via, viae, f.
(1st), “road, street.” “strata viarum” is idiomatic for
“paved streets.” See Ganiban note 422. The idiomatic expression may
be taken as a whole as direct object of “miratur”; the subject is
“Aeneas.”
Instant ardentes
Tyrii pars ducere muros,
molirique arcem et manibus subvolvere saxa,
pars optare locum tecto et concludere sulco. 425
molirique arcem et manibus subvolvere saxa,
pars optare locum tecto et concludere sulco. 425
manibus ablative
of means
tecto
dative of purpose, “for a house”
sulco
ablative of means
“Instant,” agreeing
with its subject “Tyrii,” is third person plural present indicative active of
the intransitive insto, instare, institi, instatum, “to
eagerly press forward, to hurry on.” “ardentes,” agreeing with “Tyrii,”
is nominative present participle of intransitive ardeo, ardere,
arsi, arsum, “to be aflame with zeal, to burn with passionate
intensity.” “pars,” in apposition to “Tyrii, and coordinate with “pars” in line
425, is nominative singular of pars, partis, f. (3rd),
“part, a share of, portion of.” “ducere” is the first of a series of explanatory
or “epexegetical” infinitives at 423-425 that explain or complete “instant” (
i.e., the Tyrians “eagerly press forward” to do what? “pars ducere
muros…” &c.). “ducere” is present infinitive of duco,
ducere, duxi, ductum, “to lead; to construct, build.”
“muros,” direct object of “ducere,” is accusative plural of murus,
muri, m. (2nd), “wall.”
“moliri” is present
infinitive of deponent molior, moliri, molitus sum (4th),
“to set about, attempt (any strenuous or daunting endeavor).” “-que” joins the
two infinitives “ducere” and “moliri.” “arcem,” direct object of
“moliri,” is accusative singular of arx, arcis, f. (3rd),
“citadel, stronghold.” “et” joins the infinitives “moliri” and
“subvolvere.” “manibus,” instrumental ablative qualifying “subvolvere,”
is ablative plural of manus, manus, f. (4th),
“hand.” “subvolvere” is present infinitive of subvolvo,
subvolvere, subvolvi, subvolutum (3rd), “to roll
up from underneath.” “saxa,” direct object of “subvolvere,” is accusative
plural neuter of saxum, saxi, n. (2nd), “rock,
stone.”
“pars”: see
Course Notes supra at 423. “optare” is present
indicative active of opto, optare, optavi, optatum (1st),
“to desire.” “locum,” direct object of “optare,” is accusative singular
of locus, loci, m. (2nd), “place,
location.” “tecto,” indirect object of “optare,” is dative singular of tectum,
tecti, n. (2nd), “house”; dative of purpose. “et”
links “concludere” with “optare.” “concludere” is present infinitive of concludo,
concludere, conclusi, conclusum, “to enclose, conclude, decide.”
The instrumental ablative “sulco” is ablative singular of sulcus,
sulci, m. (2nd), “trench, ditch, furrow.” The Tyrians
are probably marking out construction sites.
Iura magistratusque
legunt sanctumque senatum;
“iura,” direct object of “legunt,” is
accusative plural of ius, iuris, n. (3rd),
“statutes, law, justice.” “magistratus,” direct object of “legunt,” is
accusative plural of magistratus, magistratus, m. (4th),
high civil officer, public functionary; magistrate.” “legunt,” agreeing
with the implied subject “Tyrii,” is third person plural present indicative
active of lego, legere, legi, lectum, “to commission, to
choose, select, depute.” The adjective “sanctum,” modifying “senatum,” is
accusative singular masculine of sanctus, sancta, sanctum,
“sacred, holy.” “-que” joins “senatum” to “magistratus.” “senatum,”
direct object of “legunt,” is accusative singular of senatus,
senatus, m. (4th), “senate.”
hic portus alii
effodiunt; hic alta theatris
fundamenta locant alii, immanisque columnas
rupibus excidunt, scaenis decora alta futuris.
fundamenta locant alii, immanisque columnas
rupibus excidunt, scaenis decora alta futuris.
rupibus ablative of separation
The locative adverb
“hic,” in a “hic…hic” construction, = “here.” “portus,” direct
object of “effodiunt,” is accusative plural of portus, portus,
m. (4th), “harbor, port.” The adjective “alii,” in an
“alii…alii” construction, is nominative plural (in apposition to “Tyrii”
understood) of alius, alia, aliud, “another”; “alii…alii” =
“some…others”. “effodiunt,” agreeing with the subject “alii,” is
third person plural present indicative active of effodio, effodere,
effodi, effossum (3rd), “to excavate; to dig up, dig
out; to dredge.” The adjective “alta,” modifying “fundamenta,” in
the following line, is accusative neuter plural of altus, alta,
altum, “high, deep.” "theatris" is dative plural
of theatrum, theatri, n. (2nd); dative of indirect object;
indirect object of "locant."
"fundamenta,"
direct object of "locant," is accusative plural of fundamentum,
fundamenti, n. (2nd), "foundation."
"locant," agreeing with its subject "alii," is third
person plural present indicative active of loco, locare, locavi,
locatum (1st),
hic portus alii
effodiunt; hic alta theatris
fundamenta locant alii, immanisque columnas
rupibus excidunt, scaenis decora alta futuris.
fundamenta locant alii, immanisque columnas
rupibus excidunt, scaenis decora alta futuris.
The locative adverb
“hic,” in a “hic…hic” construction, = “here.” “portus,” direct
object of “effodiunt,” is accusative plural of portus, portus,
m. (4th), “harbor, port.” The adjective “alii,” in an
“alii…alii” construction, is nominative plural (in apposition to “Tyrii”
understood) of alius, alia, aliud, “another”; “alii…alii” =
“some…others”. “effodiunt,” agreeing with the subject “alii,” is
third person plural present indicative active of effodio, effodere,
effodi, effossum (3rd), “to excavate; to dig up, dig
out; to dredge.” The adjective “alta,” modifying “fundamenta” in the
following line, is accusative neuter plural of altus, alta, altum,
“high, deep.” "theatris" is dative plural of theatrum,
theatri, n. (2nd); dative of indirect object; indirect object of
"locant."
"fundamenta,"
direct object of "locant," is accusative plural of fundamentum,
fundamenti, n. (2nd), "foundation."
"locant," agreeing with its subject "alii," is third
person plural present indicative active of loco, locare, locavi,
locatum (1st), “to place, to situate; to locate.” “alii,”
subject of “locant,” is nominative plural (in apposition to “Tyrii”
understood) of alius, alia, aliud, “another”; “alii…alii” =
“some…others”. The adjective “immanis,” qualifying “columnas,” is
accusative plural feminine of immanis, immane (3rd),
“huge; immense.” “-que” links “locant” with “excidunt” in the following line.
“columnas,” direct object of “excidunt” in the following line, is accusative
plural of columna, columnae, f. (1st),
“post, column.”
“rupibus,” ablative of
separation, is ablative plural of rupes, rupis, f. (3rd),
“rock”; governed by the preposition “ex” embedded in the compound verb
“excidunt.” “excidunt,” agreeing with its subject “alii,” is third person
plural present indicative active of excido, exidere, excidi, excisum (3rd),
“to cut out, to hollow out.” “scaenis” is dative plural of scaena,
scaenae, f. (1st), “stage, theatre”; dative of indirect
object. “decora,” in apposition with “columnas” in the previous line, is
accusative plural of decus, decoris, n. (3rd),
“ornament, beauty; splendor.” The adjective “alta,” modifying “decora,”
is accusative plural neuter of altus, alta, altum, “high,
deep.” “futuris,” agreeing with “scenis,” is dative plural of the future
participle of sum, esse, fui, futurus.
DICKINSON
COLLEGE COMMENTARY
419: plurimus urbi imminet: “looms in a mass over the city” (F-B). plurimus: “very high” (Frieze). Adverbial, “hangs massive over” (Walpole). = altissimus, belongs to collem but is drawn into the relative clause (Wetherell). urbi: dat. after imminet (Robertson) (AG 366).
420: adversas...arces: “the towers that face it,” i.e., are rising opposite (F-B). aspectat: Vergil uses aspectare as equivalent to spectare ad or in (Carter). A striking way of representing the stateliness of the towers; the mountain, though higher, “looks them in the face” (Conway).
421: molem: “the massive structures,” or “mass of buildings” (Frieze). magalia quondam: “once a group of huts,” i.e., where huts once stood (F-B).
422: strata viarum: “the paved streets” (Williams). The form of expression ( = stratas vias) emphasizes the mode of construction. In portae and viae the poet is thinking of the famous gates of Rome and the great roads which converged upon the city from all parts of Italy (F-B). It is an instance of a partitive genitive dependent upon a neuter adjective. In such constructions the partitive genitive notion often disappears, as in the present case, and the neuter adj. merely expresses the quality of the thing (P-H).
423–25: “eagerly the Tyrians press on, some to build walls, etc.” (F-B). pars...pars: in apposition with Tyrii (F-B). instant: sc. operi. Then ducere etc. will be historical infinitives, representing pictorially the process of the work. Vergil regularly begins a description with a brief general statement and then fills in particulars, cf. e.g. 15, 54, 159, 210, 257, 347 (Conway). ducere: this and the four infinitives in the two next lines depend upon instant. Some editors, placing a semicolon after Tyrii, make them historical infinitives (Chase) (AG 463).
423: ducere: “extend” (Walpole).
424: moliri: “build” (Walpole). arcem: is the citadel proper (Walpole).
425: tecto: “for a dwelling.” Dative of purpose (F-B) (AG 382.2). A private house, as distinguished from the public buildings (Carter). concludere sulco: Supply eum; “to inclose (the place chosen) with a furrow”; i.e., a plowed line marking, according to the Roman custom, the limits of the estate, or, as we should say, “house-lot.” Some, however, understand here a trench for the foundation-wall of a building (Frieze).
426: legunt: this implies, with iura, a verb like constituunt (“enact”). It is an example of zeugma (F-B).
427: portus…effodiunt: literally true, the harbour of Carthage being artificial (Walpole). [add image] alta: “deep” (F-B). theatris: here again it is the Roman idea of a complete city, which the poet has in view. In Vergil’s day a theater was an essential feature of every Roman city (F-B). Theaters did not exist at the period of the foundation of Carthage; but Vergil seems here, as well as in the account of the paintings below (466–493), and not unfrequently elsewhere, to have had his own times in view (Frieze).
429: scaenis decora alta futuris: “lofty adornments for the future stage.” scaenis is dative of reference (AG 37). alta: “lofty.” This word means “extending vertically,” “up” or “down,” according to the point of view. The stage was usually decorated with columns in the rear (Frieze).
Virgil Aeneid 1.418-429 Scansion*
Cōrrĭpŭ|ērĕ vĭ|am īntĕrĕ|ā, || quā| sēmĭtă| mōnstrăt,
iāmque ās|cēndēb|ānt || cōl|lēm, quī| plūrĭmŭs| ūrbī
īmmĭnĕt| ādvēr|sāsque || ās|pēctāt| dēsŭpĕr| ārcēs.420
mīrāt|ūr mōl|em Aēnē|ās, || māg|ālĭă| quōndăm,
mīrāt|ūr pōr|tās || strĕpĭt|ūmque ēt| strātă vĭ|ārŭm.
īnstān|t ārdēn|tēs || Tŷrĭ|ī: pār|s dūcĕrĕ| mūrōs
mōlīr|īque ār|cem ēt || mănĭb|ūs sūb|vōlvĕrĕ| sāxă,
pārs ōp|tārĕ lŏc|ūm || tēc|to ēt cōn|clūdĕrĕ| sūlcō;425
iūră măg|īstrāt|ūsquĕ || lĕg|ūnt sān|ctūmquĕ sĕn|ātŭm.
hīc pōr|tūs ălĭ|i ēffŏdĭ|ūnt; || hīc| āltă thĕ|ātrīs
fūndām|ēntă lŏc|ānt || ălĭ|i, īmmān|ēsquĕ cŏl|ūmnās
rūpĭbŭs| ēxcīd|ūnt, || scaēn|īs dĕcŏr|a āptă fŭt|ūrīs:
*With acknowledgment and thanks to https:hands-up-education.org/aplatin.html
for making this resource available.
No comments:
Post a Comment