Friday, September 6, 2013

Course Notes for Mark 1:4-8

Evangelium Secundum Marcum
Instructor:  James Ransom
September 6, 2013
Course Notes for Wednesday, September 11

Instructions
After preparing lines 1-3 for the Tuesday class, continue to preparation of lines 4-8 for Wednesday.  Main preparation of 4-8 should be completed by the weekend.  On Monday, I will distribute Course Notes for the Thursday class. 

4          Fuit Ioannes Baptista in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum.
__________________________________________________________________________

1:4  Fuit is the 3rd person perfect active indicative form of the irregular verb sum, esse, fui, futurus. [Look up sum in 501.]  Ioannes is the nominative singular of the 3rd declension [App.9] noun Ioannes, Ioannis, m.   Baptista is the nominative singular of the 1st declension [App.6] noun Baptista, baptistae, m.  In deserto baptizans et praedicans in the desert baptized and proclaimed; the two verbal forms are masculine singular present active participles [App. 41] in agreement with their subject “Ioannes.”  The present participles agree in time with the main verb “fuit” and are therefore translated as a past.  “In deserto”:  the location runs from Jerusalem and Bethlehem east to the lower Jordan and south to the Dead Sea. Baptismum paenitentiae “baptism of repentance”; “baptismum” is the accusative of the 2d declension [App. 7] noun baptismus, baptismi, m. As the direct object of the verb “baptismum” stands in the accusative case.  “Paenitentiae” is the genitive of the first declension noun paenitentia, paenitentiae,  f. 
 In remissionem peccatorum “for the remission of sins”; the preposition expresses the notion of purpose.  “Remissionem,” the object of the preposition, is the singular accusative of the 3d declension noun remissio, remissionis, f. “Peccatorum” is the genitive plural of the 2d declension noun peccatum, peccati, n.  It functions here is an objective genitive. 
5        Et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi et baptizabuntur ab illo in Iordane flumine confitentes peccata sua.
________________________________________________________________

1:5       egrediebatur continually went out; the verb is 3rd person singular imperfect of egredior [501]The imperfect tense denotes progressive, continued or repeated action in past time.  Omnis Iudaeae regio et Hierosolymitae universi the whole Judean countryside and all the people of Jerusalem; the hyperbolic language speaks to the general popularity of John the Baptist.  “Omnis,” the feminine singular nominative adjective [App 39] modifying “regio,” stands in predicate position.   baptizabuntur ab illo “they were baptized by him”; the verb is third person plural imperfect passive indicative of baptizo, baptizare, baptizavi, batizatum [501].  In Iordane flumine “in the Jordan River.”  “flumine” is the ablative [App. 13] of the neuter third declension noun flumen, fluminis, n.  confitentes “as they confessed”; present active participle [App. 41] of confiteor, confiteri, confessus sum [501].  The participle is called circumstantial because it describes the circumstances under which an action takes place:  it may express time, cause, concession, condition, and other circumstances.   peccata sua “their sins”; the noun is the accusative plural of the second declension [App. 7] noun peccatum, peccati, n.  “sua” is neuter accusative plural of the pronoun suus.

6        Et erat Ioannes vestitus pilis cameli, et zona pellicia circa lumbos eius, et lucustas et mel silvestre edebat.
________________________________________________________________

1:6       Et erat Ioannes vestitus “John was accustomed to wear”; the verb is third person singular imperfect active indicative of sum, esse, fui, futurus [501].  In contract to the perfect, the imperfect shows aspect in the past that is continuing (was wearing), customary (used to wear), conative (attempted to wear), or inchoative (began to wear), and should be translated according to its context.  “Erat” is used in conjunction with “vestitus”:  the form is a masculine singular passive perfect participle [App. 41] of vestio, vestire, vestivi, vestitum.  pilis cameli camel’s hair; the form “pilis”  is dative plural of the noun pilus, pili, f.  “Cameli” is genitive singular of the second declension noun camelus, camili, m. 
zona pellicia leather belt;  prophets regularly distinguished themselves by wearing rough clothing of sheepskins or goatskins and a leather belt.  John may be compared particularly to Elijah in his clothing.  Cf. Zechariah 13:4; 1 Kings 18:46.  “zona” is a second direct object of the verb.  “pellicia” is neuter accusative plural of the adjective pellicius, pellicia, m.f.n.  Et…edebat “and was accustomed to eat”; “edebat” is third person singular imperfect active indicative of edo, edere, edi, esum [501].  lucustas et mel silvestre are considered clean and represent a simple and not uncommon food in desert lands.  Lucusta, lucustae, “locust”; mel, melis, n. “honey,”; silvestris, silvestre, “of the forest.”  Both nouns stand in the accusative case. 

7        Et praedicabat dicens:  “Venit fortior me post me, cuius non sum signus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius.”
_______________________________________________________________

1:7       Et praedicabat dicens “he continually proclaimed, saying:”; the verb is third person singular imperfect active indicative of praedico, -dicere, -dixi, -dictum [Look up dico in 501]In contrast to the perfect, the imperfect shows aspect in the past that is continuing, customary, conative, and inchoative, and should not be slighted in translation.  “dicens” is a present active participle [App.41] which introduces direct speech.  Venit fortior me post me one who is mightier than I comes after me; “Venit” is third person present active indicative of venio, venire, veni, ventum [501].  The present tense denotes a future.  “fortior”  is a comparative adjective [App. 40] with substantive force.  cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius whose thong of his sandals I am not worthy to stoop down and untie; the rhetorical statement is one of recognition, depreciation, and humility indicating that he is not worthy to perform even the lowliest task of a slave.  “cuius” is a relative pronoun that agrees in gender and number with its antecedent “fortior.”  “Procumbens” is a masculine singular nominative participle of procumbo, procumbere, procumbui, procumbitumi [501].The circumstantial participle coordinates with the infinitive “solvere,” which functions here as an infinitive of purpose.  “corrigiam” is the accusative of the first declension noun corrigia, corrigae, f.  “calciamentorum” is genitive plural of the second declension noun calceamentum, calceamenti, n.  “eius” is a possessive adjective. 

8        “Ego baptizavi vos aqua; ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto.”
________________________________________________________________


1:8       Baptizavi is first person singular perfect active indicative.  Vos, a second person plural personal pronoun, is the direct object of the verb and stands in the accusative case.  Aqua “with water”; the case is a dative of means.  Baptizabit  is third person future active indicative.  Spiritu Sancto “with the Holy Spirit.”  Both water and Spirit symbolize cleansing agents and, in conjunction with the verb baptizo, indicate the notion of being enveloped.  

No comments:

Post a Comment