James
Ransom
Latin
III: Evangelium Secundum Marcum
September
11, 2013
Course Notes for Tuesday,
September 17
Mk.
1:16-22
16 Et praeteriens secus mare Galilaeae vidit
Simonem et Andream fratrem Simonis mittentes in mare; erant enim
piscatores.
1:16 Et praeteriens as He passed by; the verbal form is a masculine singular present
active participle. As a circumstantial
participle it describes the circumstances under which an action takes place; it
may express time, cause, concession, condition, and other circumstances. Thhe present tense of the participle agrees
in time with that of the main verb. secus mare Galilaeae by the sea of Galilee; “Galilaeae” is an
appositional genitive, naming the sea more specifically. vidit he saw; the verb is third person
singular perfect active indicative. Simonem et Andream fratrem Simonis Simon and Andrew the brother of Simon;
“Simonem” is the accusative of the third declension noun Simo, Simonis, m. “Andream” is the accusative of the first
declension noun Andreas, Andreae, m. “Simonis”
is the genitive of Simo, Simonis, m. “fratrem”
stands in apposition to “Andream.” mittentes in mare as they were casting their nets; the verbal form is the masculine
plural accusative present active participle of mitto, mittere, misi, missum. The verb is used in an absolute sense as a
technical term that understands retia, the accusative plural of the
third declension noun rete, retis, n., “net,” as its
object. erat
enim piscatores for they were
fishermen; “piscatores” is a predicate nominative.
17 Et dixit eis Iesus: “Venite post me, et faciam vos fieri
piscatores hominum.” 18 Et
protinus, relictis retibus, secuti sunt eum.
1:17 Et dixit ei Iesus And
Jesus said to them;
“dixit” is third person singular perfect active indicative of dico,
dicere, dixi, dictum. The verb
takes the dative. “ei” is the dative plural of the personal pronoun is,
ea, id. After the verb of
speaking, a direct statement follows. Venite post me. Come, follow me. “Venite”
is the plural imperative of venio, venire, veni, ventum. et faciam vos fieri piscatores hominum and I will make you fishers of men
(literally: I will cause you to become fishers of men). “faciam” is first person singular future
active indicative of facio, facere, feci, factum. “vos”
is the plural accusative of the personal pronoun tu, tui, m/f. “piscatores” is predicate
accusative. “hominum” is an objective
genitive.
1:18 Et protinus, relictus retibus and
at once leaving their nets;
the verbal form is the plural nominative perfect passive participle of relinquo,
relinquere, reliqui, relictum. secuti sunt eum they followed him; “secuti sunt” is third person plural perfect
active indicative of sequor, sequi, secutus sum.
19 Et progressus pusillum
vidit Iacobum Zebedaei et Ioannem fratrem eius, et ipsos in navi componentes
retia, 20 et statim vocavit illos.
Et, relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercenariis, abierunt post
eum.
1:19 Et progressus pusillum vidit
And when he had gone a little farther, he saw; the verbal form is a masculine singular nominative
perfect active participle of progredior, progradi, progressus sum. Since the action of the participle
precedes that of the main verb, it may be translated as a pluperfect. “pusillum” is probably a reference to
distance rather than time. vidit is third person singular perfect
active indicative.
Iacobum
Zebedaei Jacob the son of Zebedee; et Ioannem fratrem eius and
John his brother; et ipsos in navi
componentes retia and they too were
in a boat mending their nets.
“componentes” is the masculine plural accusative present active
participle of compono, componere, composui, compositum. As a circumstantial participle, it describes
the circumstances under which an action takes place. It agrees in time with the main verb “vidit”
and is therefore translated as a past.
1:20 et statim vocavit illos
and at once he called to them;
“vocavit” is third person singular perfect active indicative of voco,
vocare, vocavi, vocatum. “illos”
is accusative plural of the demonstrative pronoun ille, illa, illud. Et,
relicto patre suo Zebedaeo and
leaving their father Zebedee; ablative absolute. “Zebedaeo” stands in apposition to “patre,
the ablative singular of the third declension noun pater, patris, m. in navi cum
mercennariis in the boat with the
hired men; abierunt post eum they followed him. “Abierunt” is third person plural perfect
active indicative of the irregular ver abeo, abire, abii or abivi, abitum.
21 Et ingrediuntur
Capharnaum. Et statim sabbatis ingressus
synagogam docebat. 22 Et stupebant super
doctrina eius: erat enim docens eos
quasi potestatem habens et non sicut scribae.
1:21 Et
ingrediuntur Capharnaum
And they went into Capernaum; the
verb is third person plural present active indicative of ingredior, ingredi, ingressus sum. A historical present, used as a past tense,
is frequently seen in vivid narrative accounts.
Et statim sabbatis And at once on the Sabbath; the case
usage isa dative of time when.
“sabbatis” is the dative plural of the second declension noun sabbatum,
sabbati, n. ingressus synagogam docebat as He entered into to the synagogue, he began to teach; the
masculine singular nominative perfect participle agrees with the subject of the
main verb “docebat.” The circumstantial
participle may be translated as a temporal clause. The imperfect “docebat” may indicate action
in the past that is continuing (was
teaching), customary (used to teach),
conative (tried to teach), or
inceptive (began to teach), and needs
to be interpreted according to context.
1:22 Et stupebant they were amazed; the verb is the imperfect third person plural indicative
active of stupeo, stupere, stupui. The
imperfect tense denotes progressive, continued, or repeated action in past
time. The reason given for their
amazement is expressed by the preposition followed by the dative: super
doctrina eius: erat enim docens eos He
was teaching them. “docens” is the
present active participle of doceo, docere, docui, doctum. The particle “enim,” for, in fact, truly, may often be omitted in translation. quasi
potestatem habens as one having
authority; “quasi” introduces a comparison.
“habens” is the present active participle of habeo, habere, habui, habitum. et non
sicut scribae and not as the scribes. “scribae” is genitive singular of the first
declension noun scriba, scribae, n. Translate with plural force, i.e. “the
scribe” = scribes as a general class.
No comments:
Post a Comment