Wednesday, September 11, 2013

Course Notes for Mark 1:16-22

James Ransom
Latin III: Evangelium Secundum Marcum
September 11, 2013

Course Notes for Tuesday, September 17
Mk. 1:16-22

16      Et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem Simonis mittentes in mare; erant enim piscatores. 

1:16     Et praeteriens as He passed by; the verbal form is a masculine singular present active participle.  As a circumstantial participle it describes the circumstances under which an action takes place; it may express time, cause, concession, condition, and other circumstances.  Thhe present tense of the participle agrees in time with that of the main verb.  secus mare Galilaeae by the sea of Galilee; “Galilaeae” is an appositional genitive, naming the sea more specifically.  vidit he saw; the verb is third person singular perfect active indicative.  Simonem et Andream fratrem Simonis Simon and Andrew the brother of Simon; “Simonem” is the accusative of the third declension noun Simo, Simonis, m.  “Andream” is the accusative of the first declension noun Andreas, Andreae, m.  “Simonis” is the genitive of Simo, Simonis, m.  “fratrem” stands in apposition to “Andream.”  mittentes in mare as they were casting their nets; the verbal form is the masculine plural accusative present active participle of mitto, mittere, misi, missum.  The verb is used in an absolute sense as a technical term that understands retia, the accusative plural of the third declension noun rete, retis, n., “net,” as its object.   erat enim piscatores for they were fishermen; “piscatores” is a predicate nominative.

17      Et dixit eis Iesus:  “Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.”  18        Et protinus, relictis retibus, secuti sunt eum. 

1:17     Et dixit ei Iesus And Jesus said to them; “dixit” is third person singular perfect active indicative of dico, dicere, dixi, dictum.  The verb takes the dative. “ei” is the dative plural of the personal pronoun is, ea, id.  After the verb of speaking, a direct statement follows.  Venite post me. Come, follow me.  “Venite” is the plural imperative of venio, venire, veni, ventum.  et faciam vos fieri piscatores hominum and I will make you fishers of men (literally:  I will cause you to become fishers of men).  “faciam” is first person singular future active indicative of facio, facere, feci, factum. “vos” is the plural accusative of the personal pronoun tu, tui, m/f. “piscatores” is predicate accusative.  “hominum” is an objective genitive. 

1:18     Et protinus, relictus retibus and at once leaving their nets; the verbal form is the plural nominative perfect passive participle of relinquo, relinquere, reliqui, relictum. secuti sunt eum they followed him; “secuti sunt” is third person plural perfect active indicative of sequor, sequi, secutus sum










19      Et progressus pusillum vidit Iacobum Zebedaei et Ioannem fratrem eius, et ipsos in navi componentes retia, 20    et statim vocavit illos.  Et, relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercenariis, abierunt post eum.

1:19     Et progressus pusillum vidit And when he had gone a little farther, he saw; the verbal form is a masculine singular nominative perfect active participle of progredior, progradi, progressus sumSince the action of the participle precedes that of the main verb, it may be translated as a pluperfect.  “pusillum” is probably a reference to distance rather than time.  vidit is third person singular perfect active indicative. 
Iacobum Zebedaei Jacob the son of Zebedee; et Ioannem fratrem eius and John his brother; et ipsos in navi componentes retia and they too were in a boat mending their nets.  “componentes” is the masculine plural accusative present active participle of compono, componere, composui, compositum.  As a circumstantial participle, it describes the circumstances under which an action takes place.  It agrees in time with the main verb “vidit” and is therefore translated as a past. 

1:20     et statim vocavit illos and at once he called to them; “vocavit” is third person singular perfect active indicative of voco, vocare, vocavi, vocatum“illos” is accusative plural of the demonstrative pronoun ille, illa, illudEt, relicto patre suo Zebedaeo and leaving their father Zebedee; ablative absolute.  “Zebedaeo” stands in apposition to “patre, the ablative singular of the third declension noun pater, patris, m. in navi cum mercennariis in the boat with the hired men; abierunt post eum they followed him.  “Abierunt” is third person plural perfect active indicative of the irregular ver abeo, abire, abii or abivi, abitum

21      Et ingrediuntur Capharnaum.  Et statim sabbatis ingressus synagogam docebat.  22   Et stupebant super doctrina eius:  erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae. 

1:21    Et ingrediuntur Capharnaum And they went into Capernaum; the verb is third person plural present active indicative of ingredior, ingredi, ingressus sum.  A historical present, used as a past tense, is frequently seen in vivid narrative accounts.  Et statim sabbatis And at once on the Sabbath; the case usage isa  dative of time when. “sabbatis” is the dative plural of the second declension noun sabbatum, sabbati, n. ingressus synagogam docebat as He entered into to the synagogue, he began to teach; the masculine singular nominative perfect participle agrees with the subject of the main verb “docebat.”  The circumstantial participle may be translated as a temporal clause.  The imperfect “docebat” may indicate action in the past that is continuing (was teaching), customary (used to teach), conative (tried to teach), or inceptive (began to teach), and needs to be interpreted according to context. 

1:22     Et stupebant they were amazed; the verb is the imperfect third person plural indicative active of stupeo, stupere, stupuiThe imperfect tense denotes progressive, continued, or repeated action in past time.  The reason given for their amazement is expressed by the preposition followed by the dative:  super doctrina eius: erat enim docens eos He was teaching them.  “docens” is the present active participle of doceo, docere, docui, doctum.  The particle “enim,” for, in fact, truly, may often be omitted in translation.  quasi potestatem habens as one having authority; “quasi” introduces a comparison.  “habens” is the present active participle of habeo, habere, habui, habitumet non sicut scribae and not as the scribes.  “scribae” is genitive singular of the first declension noun scriba, scribae, n. Translate with plural force, i.e. “the scribe” = scribes as a general class.


No comments:

Post a Comment