Friday, November 8, 2013

Mark 6:14-29 Course Notes

Latin III:  Evangelium Secundum Marcum
Instructor:  James Ransom
November 6, 2013

Mark 6:14-29
Course Notes

14      Et audivit Herodes rex; manifestum enim factum est nomen eius. Et dicebat quia Ioannes Baptista resurrexit a mortuis, et propterea inoperantur virtutes in illo.

14        Et audivit Herodes rex; And Herod the king heard [these things];for His name had become known.  “audivit” is third person singular perfect active indicative of audio, audere, audivi, auditum“manifestum” is neuter accusative singular of the first/second declension adjective manifestus, manifesta, manifestum, in agreement with “nomen.”  “factum est” is third person singular perfect neutere passive indicative of facio, facere, feci, factum
Et dicebat quia Ioannes Baptista resurrexit a mortuis, and he said that John the Baptist was raised from the dead; “resurrexit” is third person singular perfect indicative active of [re-]surgo, surgere, surrexi, surrectum.  “mortuis” is ablative plural of the first/second declension noun mortuus, mortua, mortuum.  “dicebat” is third person singular imperfect indicative active of dico, dicere, dixi, dictumet propterea inoperantur virtutes in illo and thus it is such powers show forth in him;  “inoperantur” is third person singular present indicative active of the deponent verb inoperor, inoperari, inoperatus sum. “virtutes” is nominative plural of the third declension noun virtus, virtutes, f.

15      Alii autem dicebant quia Elias est.  Alii vero dicebant propheta est, quasi unus ex prophetis. 16        Quo audito, Herodes ait:  “Quem ego decolavi, Ioannem—hic a mortuis resurrexit!”  

15        Alii  autem dicebant quia Elias est But others said:  it is Elias.  Alii vero dicebant propheta est, quasi unus ex prophetis Still others said:  it is a prophet, or like to one of the prophets. 16 Quo audito, Herodes ait:  “Quem ego decolavi, Ioannem—hic a mortuis resurrexit!” Which hearing, Herod said:  “John whom I beheaded, he is risen from the dead!”
“decolavi” is first person singular perfect indicative active of decollo, decolare, decolavi, decolatum
  



         
17      Ipse enim Herodes misit ac tenuit Ioannem et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui, quia duxerat eam.  18        Dicebat enim Ioannes Herodi:  “Non licet tibi habere uxorem fratris tui.”

17        Ispe enim Hereodes misit ac tenuit Ioannem et vinxit eum in carcere For Herod himself had sent and arrested John, and bound him in prison; “misit, “tenuit,” and “vinxit” are all third person singular perfect active indicative.  propter Herodiadem uxorum Philippi fratris sui, quia duxerat eam for the sake of Herodias the wife of his brother Philip, because Herod had married her.  18         Dicebat enim Ioannes Herodi:  “Non licet tibi habere uxorem fratris tui” For John said to Herod:  “It is unlawful for you to  have your brother’s wife.”

19      Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat:        20      Herodes enim metuebat Ioannem, sciens eum virum iustum et sanctum, et custodiebat eum, at audito eo multum haesitabat et libenter eum audiebat. 

19        Herodias autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat Now Herodias plotted against John and wished to murder him, but could not; “poterat occidere”:  posse + inf.  “insidiabatur” is third person singular imperfect passive indicative of insidio, insidiare, insidiavi, insidiatum20        Herodes enim metuebat Ioannem, sciens eum virum iustum et sanctum For Herod feared John, knowing him a just and holy man; “metuebat” is third person singular imperfect indicative active of metuo, metuere, metui, metutum.  “sciens” is present active participle of scio, scire, scivi, scitum. 
et custodiebat eum, at audito eo multum haesitabat et libenter eum audiebat and safeguarded him, and hearing him, was greatly troubled; yet he heard him willingly; “custodiebat” is third person singular imperfect indicative active of custodio, custodire, custodivi, custoditum.  “haesitabat” is third person singular imperfect indicative active of haesito, haesitare, haesitavi, haesitatum




21      Et cum dies opportunus accidisset, Herodes natalis sui cenam fecti principibus et tribunis et primus Galilaeae,   22      cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus, rex ait puellae:  “Pete a me, quod vis, et dabo tibi.”

21        Et cum dies opportunus accidisset But the opportune day had befallen when; “accidisset” is third person singular pluperfect subjunctive active of accido, accidere, accidiHerodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primus Galilaeae Herod on his birthday gave a feast for the nobles and tribunes and leading men of Galilee;
22        cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus and when the daughter of the very same Herodias had come and danced, and pleased Herod as well as those reclining at table with him;  “introisset” is third person singular pluperfect subjunctive active of introeo, introire, introii, introitum.  A temporal clause with cum and the Imperfect or Pluperfect Subjunctive describes the circumstances that accompanied or preceded the action of the main verb.  AG 546.  “saltasset”  and “placuisset” are also pluperfect subjunctive.   “recumbentibus:” dative of reference.  Rex ait puellae:  “Pete a me, quod vis, et dabo tibi.”  Ask me what you will, and I will give it to you; “pete” is imperative of peto, petere, petivi, petitum.  “dabo” is third person singular future indicative active of do, dare, dedi, datum

23      Et iuravit illi:  “Quicquid petieris, dabo tibi, usque ad dimidium regni mei.”       24 Quae cum exisset, dixit matri suae  “Quid petam?”  Et illa dixit:  “Caput Ioannis Baptistae.”

23        Et iuravit illi: And he swore to her; “iuravit” is third person singular perfect indicative active of iuro, iurare, iuravi, iuratum         “Quicquid petieris, dabo tibi, usque ad dimidium regni mei” whatsoever you will ask, I will give to you, even unto the half of my kingdom;  “petieris,” an alternative form of “petiveris,” is second person singular future perfect indicative active of peto, petere, petivi, petitum.  The future perfect tense  is used to describe an action that will already be complete in the future before a definite time.  24 Quae cum exisset, dixit matri suae “Quid petam?”  Et illa dixit:  “Caput Ioannis Baptistae.” Who when she had gone out, she asked her mother, “What shall I ask?”  And she said, “The head of John the Baptist”; “exisset” is third person singular pluperfect subjunctive active of exeo“petam” is first person singular future indicative active of peto

25      Cumque introisset statim cum festinatione ad regem, petivit dicens:  “Volo ut protinus des mihi in disco caput Ioannis Baptistae.”

25        Cumque introisset statim cum festinatione ad regem and immediately upon returning she went with haste to the king; “cum introisset”=once again, temporal cum + pluperfect subjunctive.  petivit dicens:  “Volo ut protinus des mihi in disco caput Ioannis Baptistae” she asked, saying:  “I wish you to give me at once the head of John the Baptist on a plate”; “des” is second person singular present subjunctive active of do, dare, dedi, datum

26      Et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam decipere; 

26        Et contristatus rex the king was stricken with sorrow; “contristatus” is the perfect passive participle of contristo, contristare, contristavi, contristatum
propter iusurandum et propter simul recumbentes noluit eam decipere yet because of his oath, and also because of those present at table, he dared not break his word; “iusurandum” is nominative singular of the second declension neuter noun iusurandum, iusurandi, n. “noluit” is third person singular perfect indicative active of nolo, nolle, nolui
“decipere” is present active infinitive of decipio, decipere, decepi, deceptum

27      sed misso speculatore praecepit afferri caput eius in disco.  Et decollavit eum in carcere  28 et attulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella dedit matrui suae.         

27        sed misso speculatore praecepit afferi caput eius in disco but a henchman having been sent, Herod ordered that John’s head be brought back on a plate“misso” is the dative of the perfect passive participle of mitto, mittere, misi, missum“afferri” is the present passive infinitive of (af-)fero, ferre, tuli, latumEt decollavit eum in carcere
28        et attulit caput eius in disco et dedid illud puellae et puella dedit matrui suae and he went and beheaded him in the  prison, and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the the girl gave it to her mother; “decollavit” is third person singular perfect indicative active of  decollo.  “attulit” is third person singular perfect indicative active of affero.  “dedit” is third person singular perfect indicative active of do, dare, dedi, datum.  “matrui”=dative of reference. 

29      Quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento.


29        Quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius Having heard this, his disciples came and bore away his body; “venerunt” is third person plural perfect indicative active of venio, venire, veni, ventum.  “tulerunt” is third person plural perfect indicative active of fero.  “posuerunt” is third person plural perfect indicative active of pono, ponere, posui, positum

No comments:

Post a Comment