Latin III: De Bello Gallico
Instructor: James
Ransom
January 3, 2014
Caesar DBG I.2
Course Notes
© 2014 James Ransom, M.A., J.D.
© 2014 James Ransom, M.A., J.D.
[2] 1 Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix.
Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus
coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum
omnibus copiis exirent: 2 perfacile
esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. 3 Id hoc facilius iis persuasit, quod
undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo
atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte
Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et
flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. 4 His rebus fiebat ut et minus late
vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; 5 qua ex parte homines bellandi cupidi
magno dolore adficiebantur. 6 Pro
multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se
fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in
latitudinem CLXXX patebant.
__________________________________________________
CORE VOCABULARY WORDS APPEARING FOR THE FIRST TIME IN THIS
CHAPTER: before studying this chapter, scan Steadman xv-xvi to review
all the words preceded by a "2" in the left margin.
·
Many of the
words are already familiar to you, and for those words the review is just a
refresher.
·
Some may be
new to you; note their meaning, and then note their appearance in the
text.
·
Use a
highlighter to mark unfamiliar core
vocabulary in the chapter.
1 Apud
Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix Among
the Helvetians, by far the most noble, and also the richest, was Orgetorix;
"fuit" is third person singular perfect indicative active of sum,
esse, fui, futurus. apud="among." "longe"=far, by far. Note
the combination of "longe" with two superlatives: pleonasm. M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus during the consulship of Marcus Messalla and
Marcus Piso; "consulibus" is ablative plural of the third
declension noun consul, consulis, m. ablative here denotes "time within
which." Is...regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit his
desire for the kingship led him to form a conspiracy of the nobility; "inductus" is the perfect passive
participle of induco, inducere, induxi, inductum.
"regni": objective genitive governed by "cupiditate" "His desire of (for)
kingship..."
"coniurationem" is accusative singular of the third declension
noun coniuratio,
coniurationisi, f. "nobilitatis": objective genitive. et civitati persuasit ut de finibus suis
cum omnibus copiis exirent: and he persuaded the citizenry to march out
of their land in full strength; "civitati"=dative of indirect
object of "persuasit."
"cum omnibus copiis"=lit. "with all their
might." "exirent" is
third person plural imperfect active subjunctive of exeo. The whole clause "et...exirent" is a
substantive purpose clause utilizing the subjunctive. "de finibus suis": ablative of separation with the preposition de.
2 perfacile
esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. arguing
that as they exceeded all others in valor, the control of all Gaul could easily
be secured; Caesar
reports Orgetorix's argument in indirect quotation (oratio obliqua). "cum
virtute omnibus praestarent":
subordinate clause in indirect discourse uses the subjunctive. Here, "praestarent" is third person
plural imperfect subjunctive active of praesto, praestare, praestiti, praestatum, "to be outstanding, to
excel."
"virtute"=ablative of respect.
"imperio" is the ablative object controlled by the deponent verb
potior,
potiri, potitus sumi.
3 Id
hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: In
this he persuaded them more easily because the Helvetians are constrained on
all sides by their location;
"hoc...quod"=ablative of cause.
"facilius": comparative
adverb. eis=dative of indirect
object. "undique" is an
indeclinable adverb meaning "from all sides, from every
direction." "continentur"
is third person plural present indicative passive of contineo, continere, continui,
contentum, "to surround, contain, enclose." Caesar uses the historical present to create
a sense of vivid immediacy in the narration.
una ex parte flumine Rheno latissimo atque
altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; one
one side the river Rhine, most wide and most deep, which separates the land of
the Helvetians from the Germans; "ex
parte"=ablative of position.
"flumine Rheno"=ablative of means "a"=ab
altera ex parte monte Iura altissimo, qui est
inter Sequanos et Helvetios; on another the Jura peaks, highest of all, which
lie between the Sequani and the Helvetians; note the profusion of superlative adjectives in Caesar's
account.
tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui
provinciam nostram ab Helvetiis dividit. on the third side, the
Lake of Genera and the river Rhone, which separates our [i.e. Roman] province from the Helvetians. The
structure of this clause is parallel to that of the previous two. "lacu" and "flumine" =
ablative of means.
4 His
rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum
inferre possent; As a
result, it happened that their range of free movement was restricted, and waging war across borders made more difficult; "fiebat"=imperfect subjunctive;
"fiebat ut": subjunctive of
result. "vagarentur" is third
person plural imperfect subjunctive actve of the deponent verb vagor,
vagari, vagatus sum, "wander, roam." "possent" is third person plural
imperfect subjunctive active of the irregular verb possum, posse, potui. "finitimus" dative of indirect object. "et...et": "both...and." "inferre": present active infinitive of infero,
inferre, intuli, illatum; in
its strict military sense, "bear standards against the enemy, attack, make
an attack upon."
5 qua
ex parte homines bellandi cupidi magno dolore afficiebantur and
on this account they were greatly grieved, for they were men that loved war; "afficiebantur"
is third person plural imperfect passive indicative of afficio, afficere, affeci,
affectum.
"homines
bellandi cupidi":
"bellandi" is a gerund, or a "verbal noun," that is,
a verb form which behaves similarly to a noun; here, the noun has been made
from the verb bello, bellare. The gerund is the singular, neuter form of the
gerundive and corresponds to English verbal nouns ening in -ing. a literal translation
could be "men in love of war-waging."
"cupidi": genitive
masculine singular of the adjective cupidus, cupidi, m./f./n., in
agreement with "bellandi."
"qua ex
parte"=for which reason. ablative
of cause with the preposition ex. "magno dolore" ablative agreeing with "qua ex
parte." "dolore" is
ablative singular of the third declension noun dolor, doloris, m.
6 Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque
fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia
passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.
__________________________________________________
6 Pro
multitudine autem hominum Given the size of their population; autem is a postpositive conjunction. "multitudine"
is ablative singular of the third declension noun multitudo, multitudinis, f. et pro
gloria belli atque fortitudinis and considering their strong courage and
impressive war record; angustos se
fines habere arbitrabantur they found
their borders a narrow prison; "angustos
fines" is the accusative direct object of the infinitive
"habere." "pro...pro":
introducing clauses of causality.
qui in longitudinem milia passuum
CCXL, in latitudinem CLXXX patebant which measured 220 miles longitude x 165
latitude). The antecedent of "qui" is "fines" in the
previous clause. "milia passuum CCXL": accusative of extent of space.
No comments:
Post a Comment