Sunday, November 17, 2013

Mark 7:24-37 Course Notes

Latin III
Instructor:  James Ransom
November 16, 2013

Mark 7:24-37
Course Notes

24     Et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis.  Et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere.

24        Et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon; “inde”:  indecl. adv., “thence, from there.”  “surgens” is present active participle of surgo, surgere, surrexi, surrectum. “abiit” is third person singular perfect active indicative of abeo, abire, abii, abitum.  “in fines:”  in + acc. = “into.”  Et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere And he entered a house, and would not have anyone know it; yet he could not be hidden; “ingressus” is the perfect participle of the deponent verb ingredior, ingredi, ingressus sum“neminem” is accusative of the pronoun nemo.  “voluit” is third person singular perfect active indicative of the irregular volo, velle, volui“scire” is present active infinitive of scio, scire, scivi, scitum.  “latere” is present active infinitive of lateo, latere, latui

 25     Mulier enim statim ut audivit de eo, cuius habebat filia spiritum inmundum, intravit et procidit ad pedes eius.    26    Erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius.

 25        Mulier enim statim ut audivit de eo But immediately a woman that had heard of him; “audivit” is third person singular perfect indicative active of audeo, audire, audivi, auditumCuius habebat filia spiritum immundum whose daughter had an unclean spirit; “habebat” is third person singular imperfect indicative active of habeo, habire, habui, habitum.  intravit et procidit ad pedes eius entered and fell at his feet; “procidit” is present form with past meaning (the verb procido lacks a perfect tense).  “intravit” is third person singular perfect indicative active of  intro, intrare, intravi, intratum.

26        Erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius Now, the woman was a gentile born in Syrophoenicia; and she asked him to cast out the demon from her daughter;  “rogabat” is third person singular perfect indicative active of rogo, rogare, rogavi, rogatum.  “eiceret” is third person singular imperfect subjunctive active of  eicio, eicere, eieci, eiectum.  AG 441: “The Optative Subjunctive is used to express a Wish. The present tense denotes the wish as possible, the imperfect as unaccomplished in present time, the pluperfect as unaccomplished in past time.” This subjunctive of wish is introduced by the particle utimam or, as here, simply ut.   “mulier gentilis”:  some editions read “mulier graeca,” i.e., “Greek woman”; however, in the biblical context the words “Greek” and “Gentile” are often roughly synonymous. 



27      Qui dixit illi: “Sine prius saturari filios; non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere catellis.”  28        At illa respondit et dicit ei:  “Domine, nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum.”        

27        Qui dixit illi: “Sine prius saturari filios First let the children be  filled to contentment; “saturari” is present passive infinitive of saturo, saturari, saturavi, saturatum, “fill to repletion, sate, satisfy.”  Thus RSV’s “First let the children be fed is inadequate; better is Douay’s “Suffer first the children to be filled.” “filios” here means “the children of Abraham,” in contrast to the gentile status of the Syrophoenician woman. “Sine”:  see note in your text on avoiding confusion with the preposition sine.   Non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere catellis for it is not right to take the children’s bread and throw it to the puppy-dogs; “sumere” is present infinitive active of sumo, sumere, sumpsi, sumptum.  “catellis”:  masculine dative plural of catellus, catelli, m./f.    

28         At illa respondit et dicit ei:  “Domine, nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum.”  But she replied and said to him, “Indeed, Lord, but even the puppies eat the boys’ leftovers under the table;  “comedunt” is third person plural present indicative active of comedo, comedere, comedi, comesum.

  29    Et ait illi: “Propter hunc sermonem, vade; exiit daemonium de filia tua.”
 30     Et cum abisset domum suam, invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse.

29         Et ait illi: And he said to her; “illi”:  dative of personal reference.  “Propter hunc sermonem, vade; Well said, and so go now; propter +acc.=because of, as a result of; “vade” is present imperative of vado, vadere, vasi.            exiit daemonium de filia tua the demon has left your daughter; “exiit” is third person singular perfect active indicative of exeo, exire, exii, exitu.  “daemonium” is nominative singular of the second declension noun daemonium, daemonii, n.

31     Et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos.                    32     Et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum, ut inponat illi manum.
31        Et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos And again leaving the region of Tyre, he went through Sidon and the midst of Decapolis at the sea of Galilee;  “exiens” is present active participle of exeoN.B.:  The geographical sequence of Christ’s journey here is confusing; the point is that he arrived at the “Decapolis” (i.e., the region of ten cities”), near the sea (really, the lake) of Galilee.   32           Et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum, ut inponat illi manum And they brought to him a deaf-mute, and begged him to lay his hands upon him; “adducunt” is third person plural  indicative active of (ad-)duco, ducere, duxi, ductum.  “deprecantur” is third person plural present indicative active of the deponent verb (de-) preco, precari, precatus sum.  The present form has past meaning. 




 33     Et apprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius;        34      et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi: “Effetha,” quod est  “Adaperire.” 

33         Et apprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius And taking him apart from the crowd, he inserted his fingers into the deafmute’s ears, and spitting, touched his toungue; “apprehendens” is present active participle of apprehendo, apprehendere, apprehendi, apprehensum.  “expuens” is present active participle of expuo, expuere, expui, exsputus.  “tetigit” is third person singular perfect indicative active of  tango, tangere, tetigi, tactum

34         et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi: “Effetha,” quod est  “Adaperire” and looking ujp to heaven, he groaned, and said to him, “Be opened”; “suspiciens” is present active participle of suspicio, suspicere, suspexi, suspectum“ingemuit” is third person singular perfect indicative active of ingemo, ingemere, ingemui, ingemitum.  “Effetha” is the Latin transliteration of  the unaccented Greek effaqa,  which renders the original Aramaic expression. “adaperire” is present active infinitive of adaperio, adaperire, adaperui, adapertum

35      Et statim apertae sunt aures eius, et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte.  36    Et praecepit illis, ne cui dicerent; quanto autem eis praecipiebat, tanto magis plus praedicabant.

35         Et statim apertae sunt aures eius, et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte And immediately his ears were opened, and his tongue was loosed, and he spoke clearly; “apertae sunt” is perfect passive participle of aperio, aperire, aperui, apertum.  “solutum est”:  perfect passive of solvo“loquebatur” is third person singular perfect indicative active of the deponent verb loquor, loqui, locutus sum

36        Et praecepit illis, ne cui dicerent; quanto autem eis praecipiebat, tanto magis plus praedicabant And he admonished them not to tell anyone; but the more he warned them, the more they proclaimed the incident; “praecepit” is third person singular perfect indicative active of praecipio, praecipere, praecepi, praeceptum.  “dicerent” is third person plural imperfect subjunctive active of dico, dicere, dixi, dictum.  N.B.:  The Prohibitive Subjunctive expresses a command not to do something in all persons.  It is introduced by the negative particle “ne.” 

37     Et eo amplius admirabantur dicentes: “Bene omnia fecit, et surdos facit audire et mutos loqui!”


37        Et eo amplius admirabantur dicentes: “Bene omnia fecit, et surdos facit audire et mutos loqui!” And they were greatly astonished, saying:  “He has done all things well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak!”; “amplius” is the neuter accusative of amplior, the comparative of the adjective amplus.  “admirabantur” is third person plural perfect indicative active of the deponent verb (ad-) miror, admirari, admiratus sum.  “facit” is third person singular present indicative active of facio, facere,  feci,  factum.  “fecit” is third person singular perfect indicative active of facio.  “audire” and “loqui”:  infinitive.
\

No comments:

Post a Comment