Latin
III
Instructor: James Ransom
November
16, 2013
Mark 7:24-37
Course Notes
24 Et inde surgens abiit in fines Tyri et
Sidonis. Et ingressus domum neminem
voluit scire et non potuit latere.
24 Et inde
surgens abiit in fines Tyri et Sidonis And from there he arose and went away to the
region of Tyre and Sidon; “inde”: indecl. adv., “thence, from there.” “surgens” is present active participle of surgo,
surgere, surrexi, surrectum. “abiit” is third person singular perfect
active indicative of abeo, abire, abii, abitum. “in fines:”
in + acc. = “into.” Et ingressus domum neminem voluit scire et
non potuit latere And he entered a
house, and would not have anyone know it; yet he could not be hidden; “ingressus”
is the perfect participle of the deponent verb ingredior, ingredi, ingressus sum. “neminem” is accusative of the pronoun nemo. “voluit” is third person singular
perfect active indicative of the irregular volo, velle, volui. “scire”
is present active infinitive of scio, scire, scivi, scitum. “latere” is present active infinitive of lateo,
latere, latui.
25 Mulier enim statim ut audivit de eo, cuius habebat filia
spiritum inmundum, intravit et procidit ad pedes eius. 26 Erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere
et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius.
25 Mulier enim statim ut
audivit de eo But immediately a woman that had heard of him; “audivit” is third person singular perfect indicative
active of audeo, audire, audivi, auditum.
Cuius habebat filia spiritum
immundum whose daughter had an
unclean spirit; “habebat” is third person singular imperfect indicative
active of habeo, habire, habui, habitum.
intravit et procidit ad pedes
eius entered and fell at his feet;
“procidit” is present form with past meaning (the verb procido lacks a perfect
tense). “intravit” is third person
singular perfect indicative active of intro,
intrare, intravi, intratum.
26 Erat autem mulier
gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius Now, the woman was a gentile
born in Syrophoenicia; and she asked him to cast out the demon from her daughter; “rogabat” is third person singular perfect
indicative active of rogo, rogare, rogavi, rogatum. “eiceret” is third person singular imperfect
subjunctive active of eicio,
eicere, eieci, eiectum. AG 441: “The Optative
Subjunctive is used to express a Wish. The present tense denotes the wish as
possible, the imperfect as unaccomplished in present time, the
pluperfect as unaccomplished in past time.” This subjunctive of wish is
introduced by the particle utimam
or, as here, simply ut. “mulier gentilis”: some editions read “mulier graeca,” i.e., “Greek
woman”; however, in the biblical context the words “Greek” and “Gentile” are
often roughly synonymous.
27 Qui dixit illi: “Sine prius saturari filios; non est enim
bonum sumere panem filiorum et mittere catellis.” 28 At illa respondit et dicit ei: “Domine, nam et catelli sub mensa comedunt de
micis puerorum.”
27 Qui dixit illi:
“Sine prius saturari filios First let the children be filled to contentment; “saturari” is present passive infinitive of saturo,
saturari, saturavi, saturatum, “fill to repletion, sate, satisfy.” Thus RSV’s “First let the children be fed is inadequate; better is
Douay’s “Suffer first the children to
be filled.” “filios” here means “the children of Abraham,” in contrast
to the gentile status of the Syrophoenician woman. “Sine”: see note in your text on avoiding confusion
with the preposition sine. Non est enim bonum sumere panem filiorum et
mittere catellis for it is not right
to take the children’s bread and throw it to the puppy-dogs; “sumere” is
present infinitive active of sumo, sumere, sumpsi, sumptum. “catellis”:
masculine dative plural of catellus, catelli, m./f.
28 At illa respondit et
dicit ei: “Domine, nam et catelli sub
mensa comedunt de micis puerorum.” But she replied and
said to him, “Indeed, Lord, but even the puppies eat the boys’ leftovers under
the table; “comedunt”
is third person plural present indicative active of comedo, comedere, comedi, comesum.
29 Et ait illi: “Propter hunc sermonem, vade; exiit daemonium de
filia tua.”
30 Et cum abisset domum suam, invenit puellam iacentem supra
lectum et daemonium exisse.
29 Et ait illi: And he said to her; “illi”: dative of
personal reference. “Propter hunc sermonem, vade; Well said, and so go now; propter +acc.=because
of, as a result of; “vade” is present imperative of vado, vadere, vasi. exiit
daemonium de filia tua the demon has
left your daughter; “exiit” is third person singular perfect active
indicative of exeo, exire, exii, exitu.
“daemonium” is nominative singular of the second declension noun daemonium,
daemonii, n.
31 Et iterum exiens de finibus Tyri venit per
Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos. 32 Et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum, ut inponat
illi manum.
31 Et iterum exiens de finibus Tyri venit per
Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos And again leaving the
region of Tyre, he went through Sidon and the midst of Decapolis at the sea of
Galilee; “exiens” is present active participle of exeo. N.B.:
The geographical sequence of Christ’s journey here is confusing; the
point is that he arrived at the “Decapolis” (i.e., the region of ten cities”), near
the sea (really, the lake) of Galilee. 32 Et adducunt ei surdum
et mutum et deprecantur eum, ut inponat illi manum And they brought to
him a deaf-mute, and begged him to lay his hands upon him; “adducunt” is third person plural indicative active of (ad-)duco, ducere, duxi, ductum. “deprecantur” is third person plural present
indicative active of the deponent verb (de-) preco, precari, precatus sum. The present form has past meaning.
33 Et apprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in
auriculas et expuens tetigit linguam eius; 34 et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi: “Effetha,” quod
est “Adaperire.”
33 Et apprehendens eum
de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius And taking him apart from the crowd, he
inserted his fingers into the deafmute’s ears, and spitting, touched his
toungue; “apprehendens” is present active participle of apprehendo,
apprehendere, apprehendi, apprehensum.
“expuens” is present active participle of expuo, expuere, expui, exsputus. “tetigit” is third person singular perfect
indicative active of tango, tangere, tetigi, tactum.
34 et suspiciens in
caelum ingemuit et ait illi: “Effetha,” quod est “Adaperire” and looking ujp to
heaven, he groaned, and said to him, “Be opened”; “suspiciens” is present
active participle of suspicio, suspicere, suspexi, suspectum. “ingemuit” is third person singular perfect
indicative active of ingemo, ingemere, ingemui, ingemitum. “Effetha” is the Latin transliteration of the unaccented Greek effaqa, which renders the original Aramaic expression. “adaperire” is
present active infinitive of adaperio, adaperire, adaperui, adapertum.
35 Et statim apertae sunt aures eius, et solutum est vinculum
linguae eius et loquebatur recte. 36 Et praecepit illis, ne cui dicerent; quanto
autem eis praecipiebat, tanto magis plus praedicabant.
35 Et statim apertae
sunt aures eius, et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte And immediately his
ears were opened, and his tongue was loosed, and he spoke clearly; “apertae sunt” is perfect passive participle of aperio,
aperire, aperui, apertum. “solutum
est”: perfect passive of solvo. “loquebatur” is third person singular
perfect indicative active of the deponent verb loquor, loqui, locutus sum.
36 Et praecepit illis, ne cui dicerent; quanto
autem eis praecipiebat, tanto magis plus praedicabant And he admonished
them not to tell anyone; but the more he warned them, the more they proclaimed
the incident; “praecepit” is
third person singular perfect indicative active of praecipio, praecipere, praecepi,
praeceptum. “dicerent” is third
person plural imperfect subjunctive active of dico, dicere, dixi, dictum. N.B.:
The Prohibitive Subjunctive expresses a command not to do something in
all persons. It is introduced by the
negative particle “ne.”
37 Et eo amplius admirabantur dicentes: “Bene
omnia fecit, et surdos facit audire et mutos loqui!”
37 Et eo amplius admirabantur dicentes: “Bene
omnia fecit, et surdos facit audire et mutos loqui!” And they were greatly
astonished, saying: “He has done all
things well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak!”; “amplius” is the neuter accusative of amplior, the comparative
of the adjective amplus. “admirabantur”
is third person plural perfect indicative active of the deponent verb (ad-)
miror, admirari, admiratus sum. “facit”
is third person singular present indicative active of facio, facere, feci, factum. “fecit” is third person singular
perfect indicative active of facio. “audire” and “loqui”: infinitive.
\
No comments:
Post a Comment