Latin
III: Evangelium Secundum Marcum
Instructor: James Ransom
November 6, 2013
Mark 6:14-29
Course Notes
14 Et
audivit Herodes rex; manifestum enim factum est nomen eius. Et dicebat quia
Ioannes Baptista resurrexit a mortuis, et propterea inoperantur virtutes in
illo.
14 Et audivit Herodes rex; And Herod the king heard [these things];for His name
had become known. “audivit” is third person singular perfect
active indicative of audio, audere, audivi, auditum. “manifestum” is neuter accusative
singular of the first/second declension adjective manifestus, manifesta, manifestum,
in agreement with “nomen.” “factum est”
is third person singular perfect neutere passive indicative of facio,
facere, feci, factum.
Et dicebat quia
Ioannes Baptista resurrexit a mortuis,
and he said that John the Baptist was raised from the dead; “resurrexit”
is third person singular perfect indicative active of [re-]surgo, surgere, surrexi,
surrectum. “mortuis” is ablative
plural of the first/second declension noun mortuus, mortua, mortuum. “dicebat” is third person singular imperfect
indicative active of dico, dicere, dixi, dictum. et
propterea inoperantur virtutes in illo and
thus it is such powers show forth in him;
“inoperantur” is third person singular present indicative active of the
deponent verb inoperor, inoperari, inoperatus sum. “virtutes” is nominative
plural of the third declension noun virtus, virtutes, f.
15 Alii
autem dicebant quia Elias est. Alii vero
dicebant propheta est, quasi unus ex prophetis. 16 Quo audito, Herodes
ait: “Quem ego decolavi, Ioannem—hic a
mortuis resurrexit!”
15 Alii
autem dicebant quia Elias est But
others said: it is Elias. Alii
vero dicebant propheta est, quasi unus ex prophetis Still others said:
it is a prophet, or like to one of the prophets. 16 Quo audito,
Herodes ait: “Quem ego decolavi, Ioannem—hic
a mortuis resurrexit!” Which hearing,
Herod said: “John
whom I beheaded, he is risen from the dead!”
“decolavi”
is first person singular perfect indicative active of decollo, decolare, decolavi,
decolatum.
17 Ipse
enim Herodes misit ac tenuit Ioannem et vinxit eum in carcere propter
Herodiadem uxorem Philippi fratris sui, quia duxerat eam. 18 Dicebat enim Ioannes Herodi: “Non licet tibi habere uxorem fratris tui.”
17 Ispe enim Hereodes misit ac tenuit
Ioannem et vinxit eum in carcere For Herod
himself had sent and arrested John, and bound him in prison; “misit, “tenuit,”
and “vinxit” are all third person singular perfect active indicative. propter
Herodiadem uxorum Philippi fratris sui, quia duxerat eam for the sake of Herodias
the wife of his brother Philip, because Herod had married her. 18 Dicebat enim Ioannes Herodi: “Non licet tibi habere uxorem fratris tui”
For John said to Herod: “It is unlawful for you to have your brother’s wife.”
19 Herodias
autem insidiabatur illi et volebat occidere eum nec poterat: 20 Herodes enim metuebat Ioannem, sciens
eum virum iustum et sanctum, et custodiebat eum, at audito eo multum haesitabat
et libenter eum audiebat.
19 Herodias autem insidiabatur illi et
volebat occidere eum nec poterat Now
Herodias plotted against John and wished to murder him, but could not; “poterat
occidere”: posse + inf. “insidiabatur” is third person singular
imperfect passive indicative of insidio, insidiare, insidiavi, insidiatum. 20 Herodes enim metuebat Ioannem, sciens
eum virum iustum et sanctum For Herod
feared John, knowing him a just and holy man; “metuebat” is third person
singular imperfect indicative active of metuo, metuere, metui, metutum. “sciens” is present active participle of scio,
scire, scivi, scitum.
et custodiebat
eum, at audito eo multum haesitabat et libenter eum audiebat and safeguarded him, and hearing him, was greatly
troubled; yet he heard him willingly; “custodiebat” is third person singular
imperfect indicative active of custodio, custodire, custodivi, custoditum. “haesitabat” is third person singular
imperfect indicative active of haesito, haesitare, haesitavi, haesitatum.
21 Et cum dies opportunus accidisset, Herodes
natalis sui cenam fecti principibus et tribunis et primus Galilaeae, 22 cumque introisset filia ipsius Herodiadis
et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus, rex ait puellae: “Pete a me, quod vis, et dabo tibi.”
21 Et cum dies opportunus accidisset But the opportune day had befallen when; “accidisset”
is third person singular pluperfect subjunctive active of accido, accidere, accidi. Herodes
natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primus Galilaeae Herod on his birthday gave a feast for the
nobles and tribunes and leading men of Galilee;
22 cumque introisset filia ipsius
Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus and when the daughter of the very same Herodias had
come and danced, and pleased Herod as well as those reclining at table with
him; “introisset” is third person
singular pluperfect subjunctive active of introeo, introire, introii, introitum.
A temporal
clause with cum and the Imperfect or Pluperfect Subjunctive describes the
circumstances that accompanied or preceded the action of the main verb. AG 546.
“saltasset” and “placuisset” are
also pluperfect subjunctive. “recumbentibus:”
dative of reference. Rex ait puellae: “Pete a me, quod vis, et dabo tibi.” Ask
me what you will, and I will give it to you; “pete” is imperative of peto,
petere, petivi, petitum. “dabo”
is third person singular future indicative active of do, dare, dedi, datum.
23 Et
iuravit illi: “Quicquid petieris, dabo
tibi, usque ad dimidium regni mei.” 24
Quae cum exisset, dixit matri suae “Quid
petam?” Et illa dixit: “Caput
Ioannis Baptistae.”
23 Et iuravit illi: And he swore to her; “iuravit” is third
person singular perfect indicative active of iuro, iurare, iuravi, iuratum. “Quicquid
petieris, dabo tibi, usque ad dimidium regni mei” whatsoever you will ask, I will give to you, even unto the half of my
kingdom; “petieris,” an alternative form of “petiveris,”
is second person singular future perfect indicative active of peto,
petere, petivi, petitum. The
future perfect tense is
used to describe an action that will already be complete in the future before a
definite time. 24 Quae
cum exisset, dixit matri suae “Quid petam?”
Et illa dixit: “Caput Ioannis
Baptistae.” Who when she had gone
out, she asked her mother, “What shall I ask?”
And she said, “The head of John the Baptist”; “exisset” is third
person singular pluperfect subjunctive active of exeo. “petam” is first person singular future
indicative active of peto.
25 Cumque introisset statim cum festinatione
ad regem, petivit dicens: “Volo ut
protinus des mihi in disco caput Ioannis Baptistae.”
25 Cumque introisset statim cum
festinatione ad regem and immediately
upon returning she went with haste to the king; “cum
introisset”=once again, temporal cum + pluperfect subjunctive. petivit
dicens: “Volo ut protinus des mihi in
disco caput Ioannis Baptistae” she
asked, saying: “I wish you to give me at
once the head of John the Baptist on a plate”; “des” is second person
singular present subjunctive active of do, dare, dedi, datum.
26 Et contristatus rex propter iusiurandum et
propter simul recumbentes noluit eam decipere;
26 Et contristatus rex the king was stricken with sorrow; “contristatus”
is the perfect passive participle of contristo, contristare, contristavi,
contristatum.
propter iusurandum
et propter simul recumbentes noluit eam decipere yet because of
his oath, and also because of those present at table, he dared not break his word; “iusurandum”
is nominative singular of the second declension neuter noun iusurandum,
iusurandi, n. “noluit” is third person singular perfect indicative
active of nolo, nolle, nolui.
“decipere”
is present active infinitive of decipio, decipere, decepi, deceptum.
27 sed misso speculatore praecepit afferri
caput eius in disco. Et decollavit eum
in carcere 28 et attulit caput eius in disco et dedit illud puellae et puella
dedit matrui suae.
27 sed misso speculatore praecepit afferi
caput eius in disco but a henchman
having been sent, Herod ordered that John’s head be brought back on a plate. “misso” is the
dative of the perfect passive participle of mitto, mittere, misi, missum. “afferri” is the present passive
infinitive of (af-)fero, ferre, tuli, latum.
Et decollavit eum in carcere
28 et attulit caput eius in disco et dedid
illud puellae et puella dedit matrui suae
and he went and beheaded him in the prison, and brought his head on a platter and
gave it to the girl, and the the girl gave it to her mother; “decollavit”
is third person singular perfect indicative active of decollo. “attulit” is
third person singular perfect indicative active of affero. “dedit” is third person singular perfect
indicative active of do, dare, dedi, datum. “matrui”=dative of reference.
29 Quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt
corpus eius et posuerunt illud in monumento.
29 Quo audito discipuli eius venerunt et
tulerunt corpus eius
Having heard this, his disciples came and
bore away his body; “venerunt” is third person plural perfect indicative
active of venio, venire, veni, ventum.
“tulerunt” is third person plural perfect indicative active of fero. “posuerunt” is third person plural perfect
indicative active of pono, ponere, posui, positum.
No comments:
Post a Comment